Translation Information

Project website https://docs.cryptpad.org/
Instructions for translators

The CryptPad documentation is written in Restructured Text syntax.

Please pay special attention to spaces around elments such as reference links as a missing space can prevent the link from being processed.

Please do not translate

Reference links with only an anchor name.

:ref:`anchor_name`

They are replaced by the next heading after the anchor.

Icon names between pipes.

|icon-name|
|cptools icon-name|

They are replaced by FontAwesome or Cptools (CryptPad icon font).

Please translate but keep syntax around

Reference links with custom text

:ref:`text shown <anchor_name>`

Translate only "text shown" and leave the surrounding syntax in place.

Badges

:badge:`Document owners`

Translate "Document owners" and leave the surrounding syntax in place. These badges appear in multiple places so please ensure consistent translation.

Links with custom text

`displayed text <#access-list>`__

Translate "displayed text" and leave the surrounding syntax in place.

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU Free Documentation License v1.3 or later
Repository git@git.xwikisas.com:xwiki-labs/cryptpad-documentation.git
Repository branch main
Last remote commit Translated using Weblate (Japanese) 09a03b4
shirahara authored a month ago
Repository containing Weblate translations http://weblate.cryptpad.fr/git/user-guide/main-index/
Filemasklocale/*/LC_MESSAGES/user_guide/security.po
Translation file locale/fr/LC_MESSAGES/user_guide/security.po
davidbenque

Committed changes

User guide / SecurityFrench

Committed changes 3 months ago
davidbenque

Translation changed

User guide / SecurityFrench

Neither the :ref:`account name <user_settings_account>` nor the :ref:`display name <user_settings_account>` is unique in CryptPad. This means that you cannot trust usernames to identify people. Instead, :ref:`identify your contact <verifying_contacts>` via their public keys.
Ni le :ref:`nom d'utilisateur·ice <user_settings_account>`, ni le :ref :`nom affiché <user_settings_account>` n'est unique dans CryptPad. Par conséquent vous ne pouvez pas faire confiance au nom pour identifier vos contacts. Veuillez utiliser la clé publique pour :ref:`identifier vos contacts <verifying_contacts>`.
3 months ago
davidbenque

Committed changes

User guide / SecurityFrench

Committed changes 3 months ago
davidbenque

Translation changed

User guide / SecurityFrench

Neither the :ref:`account name <user_settings_account>` nor the :ref:`display name <user_settings_account>` is unique in CryptPad. This means that you cannot trust usernames to identify people. Instead, :ref:`identify your contact <verifying_contacts>` via their public keys.
Ni le :ref:`nom d'utilisateur·ice <user_settings_account>`, ni le :ref `nom affiché <user_settings_account>` n'est unique dans CryptPad. Par conséquent vous ne pouvez pas faire confiance au nom pour identifier vos contacts. Veuillez utiliser la clé publique pour :ref:`identifier vos contacts <verifying_contacts>`.
3 months ago
davidbenque

Translation changed

User guide / SecurityFrench

Neither the :ref:`account name <user_settings_account>` nor the :ref:`display name <user_settings_account>` is unique in CryptPad. This means that you cannot trust usernames to identify people. Instead, :ref:`identify your contact <verifying_contacts>` via their public keys.
Ni le :ref:`nom d'utilisateur·ice <user_settings_account>`, ni le :ref `nom affiché <user_settings_account>` n'est unique dans CryptPad. Par conséquent vous ne pouvez pas faire confiance au nom pour identifier vos contacts. Veuillez utiliser la clé publique pour :ref:`identifier vos contacts
3 months ago
davidbenque

Translation changed

User guide / SecurityFrench

Neither the :ref:`account name <user_settings_account>` nor the :ref:`display name <user_settings_account>` is unique in CryptPad. This means that you cannot trust usernames to identify people. Instead, :ref:`identify your contact <verifying_contacts>` via their public keys.
Ni le :ref:`nom d'utilisateur·ice <user_settings_account>`, ni le :ref `nom affiché <user_settings_account>` n'est unique dans CryptPad. Par conséquent vous ne pouvez pas faire confiance au nom pour :ref:`identifier vos contacts`.
3 months ago
davidbenque

Translation changed

User guide / SecurityFrench

Neither the :ref:`account name <user_settings_account>` nor the :ref:`display name <user_settings_account>` is unique in CryptPad. This means that you cannot trust usernames to identify people. Instead, :ref:`identify your contact <verifying_contacts>` via their public keys.
Ni le :ref:`nom d'utilisateur·ice <user_settings_account>`, ni le :ref `nom affiché <user_settings_account>` n'est unique dans CryptPad. Par conséquent vous ne pouvez pas faire confiance au nom pour :ref:`identifier vos contacts`.
3 months ago
davidbenque

Translation changed

User guide / SecurityFrench

Your collaborators not to forward :ref:`sharing links <share_link>` to illegitimate third parties.
Vos collaborateur·ices de ne pas faire suivre les :ref:`liens partagés <share_link>` avec des tiers illégitimes.
3 months ago
None

Committed changes

User guide / SecurityFrench

Committed changes 3 months ago
mathilde

Translation changed

User guide / SecurityFrench

The team communication is encrypted with static keys. This implies that a former team member still has the keys. A former team member can therefore potentially decrypt team messages and can also keep the same access to the team's document as before. However, this requires to modify the client source code as the official one does neither store the keys nor decrypt any messages of a team which the user is not part of.
La communication d'une équipe est chiffrée avec des clés statiques. Ceci implique que les ancien·nes membres ont encore accès aux clés. Un·e ancien·ne membre peut donc potentiellement déchiffrer les messages d'une équipe et peut donc aussi garder accès aux document de l'équipe. Cependant, cela nécessite de modifier le code source du client lorsque le client officiel ne stocke ni les clés, ni déchiffre les messages d'une équipe dont une personne ne fait pas partie.
3 months ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 51 799 5,159
Translated 100% 51 799 5,159
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change Dec. 21, 2022, 5:43 p.m.
Last author David Benqué

Activity in last 30 days

Activity in last year