Translation Information

Project website https://docs.cryptpad.fr
Instructions for translators

The CryptPad documentation is written in Restructured Text syntax.

Please pay special attention to spaces around elments such as reference links as a missing space can prevent the link from being processed.

Please do not translate

Reference links with only an anchor name.

:ref:`anchor_name`

They are replaced by the next heading after the anchor.

Icon names between pipes.

|icon-name|
|cptools icon-name|

They are replaced by FontAwesome or Cptools (CryptPad icon font).

Please translate but keep syntax around

Reference links with custom text

:ref:`text shown <anchor_name>`

Translate only "text shown" and leave the surrounding syntax in place.

Badges

:badge:`Document owners`

Translate "Document owners" and leave the surrounding syntax in place. These badges appear in multiple places so please ensure consistent translation.

Links with custom text

`displayed text <#access-list>`__

Translate "displayed text" and leave the surrounding syntax in place.

Translation process
  • Translations can be made directly.
  • Translation suggestions can be made.
  • Any authenticated user can contribute.
  • The translation uses bilingual files.
Translation license GNU Free Documentation License v1.3 or later
Repository git@git.xwikisas.com:xwiki-labs/cryptpad-documentation.git
Repository branch main
Last remote commit Fix IBM Plex stylesheet 5aca4b8
David Benque authored 2 months ago
Repository containing Weblate translations http://weblate.cryptpad.fr/git/user-guide/main-index/
Filemasklocale/*/LC_MESSAGES/user_guide/apps/poll.po
Translation file locale/fr/LC_MESSAGES/user_guide/apps/poll.po
Committed changes 5 months ago
Future development will be focused on the :ref:`app_form` application.
Les développements futurs seront axés sur l'application :ref:`app_form`.
5 months ago
Note that the same functionality is available in the new :ref:`app_form` application, where the edit rights limitations above have been addressed.
Veuillez noter que la même fonctionnalité est disponible dans la nouvelle application :ref:`app_form`, où les limitations des droits de modification ci-dessus ont été résolues.
5 months ago
The Poll application is deprecated as of version 4.7 (16th June 2021). Existing polls can still be opened and edited, but the creation of new polls is discouraged (although still possible via |file-o| **File** > |files-o| **Make a copy**).
L'application Sondage est obsolète depuis la version 4.7 (16 juin 2021). Les sondages existants peuvent toujours être ouverts et modifiés, mais la création de nouveaux sondages est déconseillée (bien que toujours possible via |file-o| **Fichier** > |files-o| **Faire une copie**).
5 months ago
davidbenque

Translation changed

User guide / Application PollFrench

It is not suited for polling a large number of people, or for situations where the security of the votes is paramount. To cast a vote, each user must have edit rights to the document. This enables each participant to **modify and/or delete answers from other participants**.
Elle n'est pas adaptée pour des sondages partagés avec un grand nombre de personnes et/ou qui nécessitent des garanties sur la sécurité du vote. En effet, pour voter chaque participant doit avoir les droits d'édition sur le document. Cela permet de **modifier ou de supprimer les réponses des autres participants**.
5 months ago
davidbenque

New string to translate

User guide / Application PollFrench

New string to translate 5 months ago
Resource update 5 months ago
davidbenque

New strings to translate

User guide / Application PollFrench

New strings to translate 5 months ago
Resource update 5 months ago
Committed changes a year ago
Browse all translation changes

Customize download

Statistics

Percent Strings Words Chars
Total 33 375 2,256
Translated 100% 33 375 2,256
Needs editing 0% 0 0 0
Failing check 0% 0 0 0

Last activity

Last change June 18, 2021, 5:47 p.m.
Last author David Benqué

Activity in last 30 days

Activity in last year